查看原文
其他

致一百年后的你 ——《白银时代诗歌金库》新书分享与双语朗诵会 | 赠书

一个世纪之前,俄罗斯著名女诗人茨维塔耶娃写下诗作名篇《致一百年后的你》,其中有这样的诗句:


作为一个必有一死之人,
有朝一日当我停止呼吸,
我会在九泉之下亲笔写信,
给一百年后出生的你:


——朋友!不要找我!世风移易!
就连老人也会把我忘记。
——咫尺天涯!——隔着忘川之水
我向你伸出我的双臂。


一百年过去了,白银时代的诗人们的诗句仍然感染着世界各地的诗歌爱好者,影响着一代又一代的后进诗人们。就像一个星球在将自己的光投向另一个星球,“白银时代”诗人们的诗句穿越时空,不断地抵达我们。

作为“白银时代”一百年后的读者,我们将如何接收这穿越时空而来的抒情,每一个诗句又会在我们的心弦上撩拨出怎样的声响呢……


|| 活动介绍 ||



致一百年后的你
——《白银时代诗歌金库》新书分享与双语朗诵会
 
时间
2019年12月27日(周五)
19:00—21:00


地点
钟书阁·上海绿地缤纷城店
(龙华中路759号绿地缤纷城1楼)


嘉宾
科兹洛夫(俄罗斯作家)
郑体武(翻译家)
杨绣丽(诗人)
古冈(诗人)
 
活动形式
文学对谈
诗歌朗诵
新书签售

本次活动不需要报名,12月27日晚7点将在当当网同步直播,直播地址请关注“可以文化”微博及豆瓣。

|| 嘉宾介绍 ||
 
科兹洛夫

著名作家,当代俄罗斯文坛代表性人物之一。俄罗斯作协共同主席,著名期刊《小说报》主编,出版作品30余部,其中多部译成汉语,获俄罗斯国内外十数种文学奖项。他的作品包括《夜猎》《预言家之井》等。
 
郑体武

上海外国语大学教授,翻译家,主要从事俄罗斯文学的教学、研究与翻译。有《俄国现代主义诗歌》等专著5部,《俄国现代派诗选》《勃洛克诗选》《白银时代诗歌金库·女诗人卷》《白银时代诗歌金库·男诗人卷》等译著10余部。

因“在译介和研究俄罗斯文学方面做出的贡献”,曾先后获得:俄罗斯作家协会颁发的奖状和俄罗斯文化部授予的普希金纪念奖章(1999),俄罗斯作家协会名誉会员等称号(2006),以及俄罗斯作家协会和莫斯科作家协会授予的莱蒙托夫奖章(2014)等。

杨绣丽

著名诗人,中国作家协会会员、上海市诗词学会副会长、上海作协诗歌委员会副主任、《上海作家》《上海诗人》副主编、中国报告文学学会青年创作委员会常务委员。上海普陀区作家协会副主席。有近十部作品出版。

诗歌作品获首届“上海国际诗歌节”诗歌比赛一等奖。报告文学作品获第15届中国人口文化奖文学类奖,第七届徐迟报告文学奖提名奖。曾赴越南参加第二届亚太诗歌节,赴俄罗斯参加第二届中俄青年作家论坛。


现供职于上海作协创作联络室。主要作品有诗集《彩虹经天》《雪山的心跳》,长篇纪实文学《永不褪色——南京路上好八连纪实》和《蹈火英雄》等。


古冈

著名诗人,祖居上海。华东师范大学出版社文学编辑,北京文艺网国际诗歌奖评委,明圆美术馆诗歌沙龙策划和主持人、艺术外滩浦西馆学术委员。著有《古冈短诗选》《尘世的重负——1987—2011诗选》等诗集,在《书城》等报刊发表随笔文论等。


获诗东西-DJS诗集奖(2012),首届上海国际诗歌节诗歌创作大赛奖(2016)和北京文艺网国际华文诗歌奖(2016)。近年来在大学、中小学、美术馆和文化馆开办诗歌讲座,受邀到东方卫视艺术人文频道担任访谈嘉宾,解读卞之琳、穆旦和李金发的诗歌艺术。
 
此外,十余位俄罗斯青年作家和诗人也将出席本次活动。


|| 活动内容 ||
 
KEY-可以文化近期推出《白银时代诗歌金库·女诗人卷》和《白银时代诗歌金库·男诗人卷》两卷诗集,这是由俄语文学专家、普希金纪念奖章得主郑体武教授花费数年心血精心编选、翻译的具有权威性的金库版白银时代诗歌译本,也是KEY-可以文化出品的“双头鹰经典”系列第二辑首推的两本新书。


 “女诗人卷”收录了白银时代最负盛名的九位女诗人的210余篇诗歌代表作,“男诗人卷”收录了十六位男诗人的230余篇诗歌代表作。

除了中国读者熟知的诗人巨匠,如阿赫玛托娃、茨维塔耶娃、勃洛克、曼德尔施塔姆等,更有“小众”一些的名家,如罗赫维茨卡娅,叶莲娜·古罗,切鲁宾娜·加布里亚克,米哈伊尔·库兹明,维利米尔·赫列勃尼科夫,伊戈尔·谢维里亚宁等。


这个个性鲜明、极富才华的诗人群体在动荡不安、危机四伏的俄国社会中,在悲伤的世纪末情绪里,迸发出了自己耀眼的光芒,形成了丰富而各有千秋的文学流派,共同缔造了文学成就独特的“白银时代”。

他们用最凝练的语言形式——诗歌,书写着当时俄罗斯涌动不息的时代情感与思潮,以不羁的反传统形式,宣泄自己的精神苦闷和生存窘迫感。


截至目前,图书市场上“白银时代”诗歌的译本可谓五花八门。其中,有些自然是由俄语专家从俄语原版直接翻译的,也有些则是从英文或其他语言的翻译版本转译而来的;有些译本只局限于编选读者熟知的几位诗人,多数译本则只是某一位诗人的个人作品选。

但是,能够宏观地纵览和把握“白银时代”的诗歌全貌,比较全面完整地呈现“白银时代”诗人群体和诗歌成就的权威选本,可以说是非常罕见。现在,这套“白银时代诗歌金库”的出版,无疑弥补了这方面的缺憾。

郑体武

本书的译者郑体武先生是俄语文学专家、翻译家。

郑体武先生多年倾注心力于“白银时代”文学的教学、研究与翻译,他花费数年心血精心编选、翻译的这套金库版“白银时代”诗歌译本,不仅全部直接译自俄语原版定稿本,同时他独特的选诗角度也为读者提供了“白银时代”诗人不同以往的全新认识维度。


本次“《白银时代诗歌金库》新书分享与双语朗诵会”活动,将邀请到俄罗斯著名作家科兹洛夫、译者郑体武教授、著名诗人杨绣丽,以及著名诗人古冈先生,就白银时代的历史背景、诗人和诗歌的特点及其对中国文学的影响展开对谈,分享他们对“白银时代”诗歌的阅读体会与思考。

活动中还将邀请俄罗斯青年诗人和中方嘉宾使用俄语和汉语分别朗诵两本诗集中的诗歌作品,让读者们真正感受到诗歌的韵律之美。


|| “双头鹰经典”系列第一辑 ||



 “双头鹰”源自古代拜占庭帝国的国徽,一头望向东方、一头望向西方,象征欧亚两块大陆的统一及文化融合,后成为俄罗斯国家标志。本丛书所收入的作家均为20世纪上半期俄苏作家,作品中的思想、风格也反映了东西文化交汇、冲撞的特征,故名。


本丛书作者主要为20世纪俄罗斯、苏联文学史上的重要作家,如布尔加科夫、安德烈耶夫、索洛古勃、勃留索夫、安德列·别雷、布宁、左琴科等。

|| 《白银时代诗歌金库》选读 ||


学会静默吧,当大雪


阿杰拉伊达·赫尔契克


学会静默吧,当大雪

突然将你的道路封锁。

在白色秘密中,一如在墙内——

分辨不出朝霞还是夜色。


当你搞不清楚上天的旨意,

走向你的是风暴还是仁慈。

只听得见在瞬间的寂静中

命运在生长,不可阻止。


不要回应宇宙的轰鸣。

自由从茫茫黑暗中诞生。

在神圣的静谧中封闭灵魂吧,

并祈祷和歌唱,只要你能。


我要把你从所有的大地所有的天空夺回


玛丽娜·茨维塔耶娃


我要把你从所有的大地所有的天空夺回

因为森林是我的摇篮,也是我的坟墓,

因为我站在大地上——只用一条腿,

因为我若是歌唱你——无人能与我匹敌。


我要把你从所有的时间所有的黑夜夺回,

从所有的旌旗所有的刀剑那里夺回,

我掷出一把钥匙并将狗从台阶前赶跑——

因为在大地的黑夜里我比狗更忠诚。


我要把你从所有的别人——从她一个人手里夺回,

你将不是谁的夫君,我也不是谁的爱妻。

我要把你从最后一场争辩中带走——不要出声!——

从雅各与之彻夜交手的那人手里带走。


但只要我还没让你的双臂交叉置于胸前——

啊罪该万死!——你——还留在你那里——

你那双意欲飞往九霄云外的翅膀,——

因为世界是你的摇篮,也是你的坟墓!


1916


不要在河流转弯处建造房屋

致格·丘尔科夫


亚历山大·勃洛克


不要在河流转弯处建造房屋,

那里生活的喧闹与日俱增,

要相信,结局总是一个声音,

谁都不懂,却又极其普通。


你的命运安静,像黄昏的故事,

你要以你孤独的灵魂对它俯首称臣。

你自管默默走路,随便去哪一场晚祷,

灵魂要求在哪儿,就在哪儿祈祷神明。


谁来找你,就让他天使般高尚,

你要简单相待,就像是梦中所见,

你要始终沉默不语,不要让人发现

是谁坐在长凳上,谁在窗前一闪。


这样就不会有人知道,为何而缄默,

平静的思想为何总是那么单纯。

是的。她会来的。晨曦会出现。

她会将纯洁的双唇贴紧你的双唇。


1905



维亚切斯拉夫·伊万诺夫


我们是同一雷电燃起的两根树枝,

夜半树林的两团火焰;

我们是夜空之中飞行的两颗流星,

同一命运的双锋利箭!


我们是戴着同一鞍辔的两匹骏马,

被同一只手牵引,同一马刺刺痛;

我们是同一幻想的两只颤动的翅膀,

同一视线的两只眼睛。


我们是哀伤的一对的两条影子,

在神圣的大理石陵墓旁——

古老的美安息的地方。


我们是同一秘密的两个喉咙,

合二为一的司芬克斯。

我们是两臂交叉成的同一个十字。


 

福利时间:喜迎圣诞和元旦ヾ(๑╹◡╹)ノ"转发本文至朋友圈,将截图发送至后台,12月29日抽6位读者随机赠一本《白银时代诗歌金库》。

点击卡片即可购买(即将开启预售)
↓↓↓
◆  ◆ 阅 读  ◆  ◆
图片来源于网络 | 欢迎分享至朋友圈
KEY-可以文化 出品 | 编辑:小KEY


◆  ◆ 往 期  ◆  ◆

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存